Istruzioni:

Inserisci la parola da cercare senza accenti né spiriti. Per inserire i caratteri greci usa la tastiera che appare a destra della casella, oppure inserisci la trascrizione in caratteri latini usando questa tabella di traslitterazione.

TRASLITTERAZIONE CARATTERI GRECI
α = a
β = b
γ = g
δ = d
ε = e
ζ = z
η = h
θ = q
ι = i
κ = k
λ = l
μ = m
ν = n
ξ = x
ο = o
π = p
ρ = r
σ,ς = s
τ = t
υ = y
φ = f
χ = c
ψ = j
ω = w


οὗτος  [αὕτη, τοῦτο]
1 questo, questa, questa cosa
2 talvolta, seppur più di rado, si traduce con quello, quella μαστὸς ἦν ὑπὲρ αὐτῶν, παρ'ὃν ἦν ἡ στενὴ αὕτη ὁδὸς ἐφ'ᾗ ἐκάθηντο οἱ φύλακες == era sopra di loro un'altura per la quale passava quell'angusta strada ecc. | οὗ ἔστιν ἐν Πυθοῖ τοῦτο τὸ καλὸν ἀνάθημα == del quale è in Pito quella splendida offerta
3 altre volte bisogna tradurlo qui, là, ivi πολλὰ δὲ ὁρῶ ταῦτα πρόβατα καὶ αἶγας == vedo qui molte pecore e capre | τίς δ'οὗτος κατὰ νῆας ἔρχεαι οἶος; == chi sei tu che vieni qua solo alle navi?
4 così con forza di vocativo (ὦ) οὗτος == ehi tu costà! oh te! | ἐπίσχες, οὗτος == ehi tu, sta' quieto | Ἱπποκράτης οὗτος, μή τι νεώτερον ἀγγέλλεις; == oh là, Ippocrate, ci hai niente di nuovo?
5 si noti questa costruzione τί οὖν δὴ τοῦτο λέγεις; == che è dunque ciò che tu dici?
6 si noti pure l'uso assoluto di alcuni casi τοῦτο [ο] ταῦτα == ciò, questo; per ciò, per questo | αὐτὰ ταῦτα == appunto per questo | τοῦτο μὲν τοῦτο δέ, [e anche] τοῦτο μὲν μετὰ δέ [ο] ἔπειτα δέ [ο] εἶτα [ο] τοῦτ'αὖθις == parte parte, in parte in parte, prima poi, in primo luogo in secondo luogo

Hai problemi con i font greci? CLICCA QUI



Sfoglia il dizionario




{{ID:OYTOS100}}
---CACHE---