Istruzioni:

Inserisci la parola da cercare senza accenti né spiriti. Per inserire i caratteri greci usa la tastiera che appare a destra della casella, oppure inserisci la trascrizione in caratteri latini usando questa tabella di traslitterazione.

TRASLITTERAZIONE CARATTERI GRECI
α = a
β = b
γ = g
δ = d
ε = e
ζ = z
η = h
θ = q
ι = i
κ = k
λ = l
μ = m
ν = n
ξ = x
ο = o
π = p
ρ = r
σ,ς = s
τ = t
υ = y
φ = f
χ = c
ψ = j
ω = w


οἶος  [-α, -ον]
aggettivo

1 solo, senz'altrui aiuto o compagnia
2 si traduce spesso con l'avverbio solamente, soltanto, semplicemente
3 (+ genitivo) abbandonato
4 unico nella sua specie, illustre, segnalato


οἷος
[οἴη o οἴα, οἶον]
pronome

quale, di quale specie, da tradursi spesso come, in quel modo che

Hai problemi con i font greci? CLICCA QUI



Locuzioni, modi di dire, esempi


αἱ Ἀργεῖαι ἐμακάριζον τὴν μητέρα οἵων τέκνων ἐκύρησε = le Argive proclamavano beata la madre poiché aveva avuto in sorte siffatti figliuoli || οὐδὲν οἷον τὸ αὐτὸν ἐρωτᾶν = nulla v'è di meglio che (nessuna cosa è così buona, quale) interrogare lui stesso || χαρίζομαι οἵῳ σοι ἀνδρί (lo stesso che ἀνδρὶ τοιούτῳ οἷος σὺ εἶ) = faccio piacere a un uomo pari tuo || οἷον τί λέγεις = che cosa, per esempio, hai tu da dire? || οἷά τε πολλά = come assai spesso, come ordinariamente || πολλαὶ ἀπέχθειαί μοι γεγόνασι καὶ οἷαι χαλεπώταται = mi provennero molte inimicizie e delle più aspre || κατοικτείρων τήν τε γυναίκα, οἵου ἀνδρὸς στέροιτο καὶ τὸν ἄνδρα, οἵαν γυναῖκα οὐκέτ' ὄψοιτο = deplorando la sorte della donna, ché di tal marito restava priva, e quella dell'uomo, ché non avrebbe più veduto una tal moglie || οἷον τοιόνδε λέγω = mi spiego con un esempio || (con l' infinito) πείθειν οἷός τ' εἶ = sei capace di persuadere || οἷον δέκα σταδίους = dieci stadi all'incirca || (con accusativo di relazione) οἷός τέ εἰμι = (più raro οἷός εἰμι) || οἷος οὖν, οἷος δήποτε = qualsiasi, di qualunque specie o modo che sia || ὡς οἷόν τε = per quanto è possibile || (con neutro) οὐκ οἷόν τε ἦν διώκειν τοὺς βαρβάρους = non era possibile inseguire i barbari || καί ποτε ὄντος πάγου οἵου δεινοτάτου = e una volta essendo un freddo oltremodo rigido || ὡς οἷόν τε μάλιστα πεφυλαγμένως = con la maggior precauzione possibile || οὐκ οἷοί τε ἦσαν αὐτὸ ποιῆσαι = non potevano farlo || (con accusativo di relazione) οἶδ' ἀρετὴν οἷός ἐσσι = so di qual valore tu sei || οἳος δὲ βροτολοιγὸς Ἄρης πόλεμόνδε μέτεισιν = quale o allo stesso modo che si avanza alla pugna il sanguinoso Ares || πρὸς ἄνδρας τολμηροὺς οἵους καὶ Ἀθηναίους = contro uomini audaci come gli Ateniesi



Sfoglia il dizionario




{{ID:OIOS100}}